您的位置:首页>新闻>电影

中国版《深夜食堂》的失败,表示日剧翻拍之路已到尽头?

中国版《深夜食堂》的失败,表示日剧翻拍之路已到尽头?
<>

中国版《深夜食堂》刚刚播出不久,就收到了来自各方的集体差评。这也是近几年本土翻拍日剧的普片现象。

黄磊版的深夜食堂让我想起了近期他导的电影《麻烦家族》,也同样是改编于日本电影《家族之苦》。这部影片是日本知名导演山田洋次的代表作之一。

《麻烦家族》和中国版《深夜食堂》一样,差评不断,票房惨淡。它们的失败都有一个共同的特点,就是翻拍,并且都是翻拍的日本题材。

翻拍版《深夜食堂》

原版《深夜食堂》

其实日剧在中国的火热,可追溯到上世纪90年代的《东京爱情故事》,这部剧不只在中国,甚至当时在亚洲也掀起了一股“纯爱日剧风”。一直到今天日剧依然在中国有强大的粉丝团。这也是为什么一再有《麻烦家族》、《深夜食堂》这样的翻拍出现。

翻拍日本版《家族之苦》

这里面就有一个大家可能比较疑问的地方,同样是翻拍日本题材,为什么流星花园就能成功呢?

翻拍日本版《流星花园》

这里面有一个非常核心的原因,就是文化的复制。大家有没发现《流行花园》这部剧是台湾拍的,讲述的也是校园生活故事。因为台湾的文化本来和日本有所相似,从校服服饰、流行文化、生活习惯、都或多或少都会有一些共鸣点的地方。所以《流星花园》首先是在台湾火爆而不是大陆,大陆后来的火爆,无非是大众的跟风和当时观众对一切外来文化有一种盲从的新鲜感。

我们再来简单关注一下历史信息就更明白了。据记载,1945年日本撤离台湾时,有大约30万日本侨民留在台湾并在岛内生根发芽,这些日本侨民加上第二代、第三代后裔,迄今应该超过100万余人。

并且甲午战争后,因为马关条约台湾被割让给了日本。台湾基本所有的现代化基础设施,比如公路,铁路,邮局,都是在日本殖民后开始建立和完善。台湾有非常完整的一代人是完全在日本文化氛围下成长起来的,二战结束后,日本才归还了台湾。

所以很明显,去过台湾的人应该比较了解。台湾的服饰,建筑,文化可以找到很多和日本有相似的地方。比如像日本的独立书店,就让我很容易联想到台湾的独立书店。

从历史的角度来看,就特别容易理解《流星花园》台湾翻拍会火了。因为这里面最重要的还是台湾文化和日本文化有很多共通的地方。在加上新鲜的外壳结构,才真正的在观众中产生共鸣感而风靡。

反观现在我们本土翻拍的《麻烦家族》、《深夜食堂》。基本都是完全生硬的日本复制,从结构安排,到层次铺垫,到造型装扮,可以毫不客气的说,完全是不用拍脑袋的抄袭。

哲学家叔本华曾说过:“凡是翻译过来的东西必然就是有所欠缺。任何特色、别具深意的一段语言文字,在翻译成另一种语言以后,几乎都无法精确和完美地发挥出原文的效果”。文学如此,影视剧也是如此。超言认为,中国版的《深夜食堂》对比原版而言连翻译都算不上,完全是粗制滥造,硬套上了本土元素而已。核心的架构和层次基本原封不动,不带思考的直接挪用。

中国版深夜食堂,不管是从布景、演员服饰、音乐、独白方式都基本生硬的去往日本原剧靠。素不知用日系的调子配白菜豆腐,煎饼果子等,这种画风基本会让看过原剧的人直接反胃。

日本版《深夜食堂》里面的菜系,每道都精美细腻,色泽鲜美。每道菜后面都有一个很感人的故事和寓意。配上主演磁性的独白,将日本人的悲欢离合讲述的淋漓尽致。这里面虽然日本料理真的让人忍不住一直留口水,但是这部剧的真正价值还是将日本人的生活、本土文化呈现的真实而感人。让人在欣赏美食的同时,和里面的故事主人翁一起欢笑,一起落泪。

原版《深夜食堂》剧照

原版《深夜食堂》剧照

所以,中国版《深夜食堂》的恶评并非是网民无中生有的挑剔,核心的原因还是形式可以复制,但是文化无法复制。至于日本文化和本土文化的不同在哪里,大家可以自行补脑,超言在这就不喧兵夺主了。

其实在2011年由陈思诚拍摄的《北京爱情故事》就取得了巨大的成功,成功的捧红了张易、佟丽娅等演员。当时有记者采访导演时,陈思诚有讲到:“拍这部剧的初衷是想做一个中国版的《东京爱情故事》”。

《东京爱情故事》剧照

我们细想一下《北京爱情故事》在电视剧和电影的成功,来自于虽然形式上希望有《东京爱情故事的壳。但是从结构层次、故事内容、人物塑造、服装布景、音乐等等几乎完全是针对中国本土文化量身定制,完全看不出任何《东京爱情故事》的痕迹。只是从大体概念和目标做了一个参考,而不是像中国版《深夜食堂》的生搬硬套。是独立创作的结果。

著名的音乐家约翰列侬,一生都在呼唤和平与爱,他身前写了很多反战歌曲。这里面和平与爱永远是人类的主题,只要人存在它就存在。我们在音乐上完全可以借鉴这样的主题,哪怕你可以翻他的曲。但是如果你将英文生搬硬套成中文,那么它在歌曲的表达上就失去了原来的光芒。音乐其实和戏剧的创作都是一个道理。

中国的翻拍之路是否已到尽头?

超言认为,类似于《深夜食堂》这类的翻拍已然到了尽头。但是我也相信一个事物的发展是否到了尽头是否到了边缘,还是得分你如何去定义事物本身。如果将翻拍定义为生硬的抄袭那肯定是必死无疑的。

但是如果我们把翻拍定义为概念的借鉴而去独立创作、去思考本土文化如何和观众产生共鸣。那翻拍就还有很大的生存和延展空间,这也许就是中国戏剧未来该走的路。

移民到国外的她,曾是孙耀威最爱的人,现任老公逼婚方式笑哭众人

上一篇

移民到国外的她,曾是孙耀威最爱的人,现任老公逼婚方式笑哭众人 移民到国外的她,曾是孙耀威最爱的人,现任老公逼婚方式笑哭众人
《战狼2》确认重映 大地院线回应:院线个体行为

下一篇

《战狼2》确认重映 大地院线回应:院线个体行为 《战狼2》确认重映 大地院线回应:院线个体行为
相关阅读
推荐阅读
点击排行
热门专题

蜀ICP备2020026468号-4

Copyright © 2008-2020