您的位置:首页>新闻>电影

看到台湾翻译的热播电影名,我想打人……

看到台湾翻译的热播电影名,我想打人……

5月份对于电影厂商来说真是黄金档期

国内外各路电影都斩获了超高的票房

黄胖我也趁着这股热劲

去影院看了最近好评如潮的《摔跤吧!爸爸》

就在今天上网查影评的时候

无意间看到一张海报

What? 我和我的冠军女儿?

这是粉丝为电影制作的海报么?

经过我进一步研究发现

这是一张在台湾地区发布的海报!!

关于台湾盆友翻译电影名的故事我是早有耳闻了

所以我决定好好研究一下....

看看大陆版VS台湾版 有什么好玩的地方

这下可好,眼镜要给我跌碎了...

《速度与激情》VS《玩命关头》

全片飙车的电影

到处都是速度的比拼,激情的碰撞

你给我来个玩命关头?

吓得差点看成《玩命光头》

玩你个大头鬼啊...

巨石强森知道都想打人了!

《我的个神啊》VS《来自星星的傻瓜》

同样是一部好看的印度电影

你来一个《来自星星的傻瓜》是什么鬼?

翻译个电影名也太随意了吧?

经过金秀贤同意了么?

接下来是大名鼎鼎的“神鬼组合”

电影名里不加个“神鬼”

都不好意思说是台译电影

好好地《荒野猎人》翻译的生动传神

你给我来一个《神鬼猎人》

那几个大大的“李奥纳多狄卡皮欧”...

我是结结实实的笑出了声....

译的好,译的妙...

“狄卡皮欧”同学翻拍的香港经典电影《无间道风云》

结果又给译了一个《神鬼无间》

《谍影重重》是黄胖我最喜欢的一个电影系列

没有之一

到了同胞那里直接变成了《神鬼认证》

行吧...行吧...你赢了好么?

你们翻译片子的人是不是整天疑神疑鬼....

根据微软著名游戏改编的电影《Halo》

我们一般称之为《光晕》

台湾朋友给人家翻译成了《最后一站》

后来....后来...人家出了《Halo2》...

你告诉我你怎么翻?

《最后一战2》?

著名谍战电影《碟中谍》

好嘛,这翻译简单粗暴

说好的信达雅呢?

《肖申克的救赎》....

等等,《刺激1995》

那你再给我解释解释

这个《刺激1998》是啥玩意儿?

续集???

“郭达”老师著名的《死亡飞车》系列

《绝命尬车》

再海报下面的宣传语“10月24日尬到底”

我尴尬症都犯了好么?老铁!

《这个杀手不太冷》也是一部经典中的经典

然后译了一个《终极追杀令》

绝了!绝了绝了...

看了这些我是又笑又气啊....

虽然我理解两岸地域文化不同

造成了翻译上的一些异意

但是我只想说:

李宇春戛纳街头漫步 机车夹克搭配牛仔裤

上一篇

李宇春戛纳街头漫步 机车夹克搭配牛仔裤 李宇春戛纳街头漫步 机车夹克搭配牛仔裤
《战狼2》确认重映 大地院线回应:院线个体行为

下一篇

《战狼2》确认重映 大地院线回应:院线个体行为 《战狼2》确认重映 大地院线回应:院线个体行为
相关阅读
推荐阅读
点击排行
热门专题

蜀ICP备2020026468号-4

Copyright © 2008-2020